【雙語夫妻雞同鴨講】
幫Tomo爸拔挖耳屎時,我看到旁邊有顆粉刺,不擠不快,隨口問他:「欸∼你這邊有黑黑的,我幫你擠喔?」
T:「什麼黑黑的?」
V:「角栓かくせん(粉刺)」我知道講粉刺,他一定不懂,乾脆直接說日文。
T:「かく何?(角什麼?)」
每次他這樣問時,我都懷疑自己的日文有沒有用錯,馬上查起字典:「咦.....沒錯啊,角栓就是堵塞毛孔的油份。」我用日文解釋。
Tomo依然一臉不在乎:「我聽都沒聽過。」
我皺起眉頭:「是嗎?電視廣告裡常聽到,像是洗面乳、卸妝油廣告裡幾乎都會提到....誒~到底誰是日本人啊?」
T:「可見我完全沒在關心那些廣告。」我開始翻白眼。
「上次上課時,也有人提到法令線ほうれいせん(法令紋),我還問對方跟ほうれん草(菠菜)有什麼關係?」Tomo毫無保留地講起自己的糗事,讓我忍不住大笑。「沒辦法,我就是對這方面完全沒興趣,不知道也不奇怪。」
當然Tomo爸的日語能力,不會因為不知道法令紋就比我差,而且字彙累積的模式,本來就跟環境和興趣有關。但比母語是日語的Tomo爸多懂幾個單字,還是讓我覺得有點爽。
#語言能力和常識是兩件事